|
О полноте
перевод с английского
И лорды и дети статью о диете Читают в смятении – и неспроста; Пустая статейка внушает идейку, Что главный из тяжких грехов — полнота. Добротность питанья — дефект воспитанья, И вот на диете толстяк и худой, Покуда жакеты, штаны и жилеты Не станут проблемой, а то и бедой. Купить стало трудно и шкафчик посудный. А уж в ресторанах какой катаклизм! Ведь те, кто худеют, совсем не жалеют Урезать ту малость, чем жив организм. А тех, кого вскоре диетой заморят, Таких защитит исправительный дом:* Уж там-то пируют все те, кто воруют, Как будто вельможи и ночью и днём. Какие банкеты для высшего света Убиты на взлёте! Порою пустяк, Любимый, тем паче, как супчик телячий, Доводит до скорби и даже до драк. И будь я шерифом, с опаснейшим мифом Мириться б не стал ни единого дня; Я хлопнул бы дверью, посмей эти звери Склонять меня жертвовать частью меня! Быть стройным хотите, обед сократите, А эль замените на лёгкий кларет; И масло с вареньем облейте презреньем, И хлеб только в тостах, а свежему – нет. Подумайте сами: зарядкой часами Себя изводить, чтобы таять как дым; В то время как дома недолгая дрёма Вас сделает сильным, богатым, худым! * тюрьма Генри Сэмбрук Лей
|
Рецки (2)
свернуть / развернутьМой ответ будет таков:
Лучше толстым и красивым (как я),
Чем худым и дураком ( как Генри Сэмбрук Лей)...
Кто поставил оценку?
HINO
Ведь что мистер Лей говорит - это так.
Вот я бы, представьте, и эль заменила!
Но не на кларет - на хороший коньяк.
Кто поставил оценку?
Марья Иванова
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.